西班牙人vs赫罗纳推荐:海明威小說《喪鐘為誰而鳴》在線閱讀 第三十三章 (海明威)

赫罗纳反超皇马 www.coaylx.com.cn 喪鐘為誰而鳴 - 海明威 最新章節 第九閱讀網歡迎您!本站域名:"www.coaylx.com.cn",很好記哦!赫罗纳反超皇马 www.coaylx.com.cn 第九小說閱讀網
強烈推薦: 羅亭 無名的裘德 質數的孤獨 時間旅行者的妻子 第二十二條軍規 好兵帥克 邦斯舅舅 夢的解析 草葉集 戰爭論 全球通史 物種起源 沉默的羔羊 洛麗塔 十日談 天路歷程 套中人 靜靜的頓河 茶花女 雙城記 悲慘世界 百年孤獨 圣經 紅與黑 君主論 偷影子的人 少年維特的煩惱 時間簡史 饑餓游戲 蘇菲的世界 了不起的蓋茨比 巴黎圣母院 呼嘯山莊 鋼鐵是怎樣煉成的 假如給我三天光明 心靈雞湯 福爾摩斯探案全集 霧都孤兒 廊橋遺夢 昆蟲記 簡·愛 基督山伯爵 喪鐘為誰而鳴 堂吉訶德 牛虻 最后一個莫希干人

 安德烈斯跨過拉在兩堆草垛間的絆索時想,這真是糟蹋啊。他想:共和分子不得不把草背上草地那邊陡峭的瓜達拉馬山坡,法西斯分子呢,看來就不需要草料申

他想:他們不缺草料糧食,他們有的是。伹是明天早臊我們要干他們一下子。明天早晨我們要給“聾子”報一下仇。他們真是野蠻人早晨公路上可要熱鬧啦,

他要趕快把信送到,趕回去參加早晨對哨所襲擊。然而,他真的想回去嗎?還是只不過假裝想回去?英國人通知他由他去送信時,他體會到一種危險暫時緩解的感覺。他平靜地看待早晨將要發生的事情,該干的總得干嘛。他贊成并愿意干這件事。“聾子”的毀滅深深地擻動了他。然而,那畢竟是“聾子”,可不是他們。他們要干他們不得不于的事。

伹是當英國人向他交待那信件時,他的心情就象他小時候在村子里過節時的有種感覺一樣那天早晨他醒過來,聽到雨聲很大,他知道地上太濕,。”場上的逗牛戲不能舉行了

他小時候很喜歡逗牛戲,他盼望它,盼望自己來到炎日照耀、塵土飛揚的。”場上的時刻,只見一輛輛大車排成一困,堵住了條條出口,形成一個封閉的場子,人們把活動牛棚前面的柵門提起來,公牛從里面被倒出來,四只腳使勁抵著底板。他叉激動又客悅,嚇得出汗,盼望著這一時刻,那時,在。”場上,他能聽到牛角搐擊著活動牛棚的木板垴的噠噠聲,接著,看它四腳抵著底板,滑到場上,昂起了腦袋,鼻孔張得大大的,耳朵抽搐著,光亮的黑皮上蒙著塵土,腰部濺滿了已干的糞便;看見它那雙間距很大的、一吃不眨的眼睛,張得很開的牛角,既光滑又堅實,好象被沙子磨光的漂到海灘上的碎木,鋒利的角尖往上翹起,那檳樣叫人看了可有些膽戰心驚。

他整年盼望著公牛入場的那一天,那時你望著它的眼晴,只見它在。”場上選擇攻擊對象,腦袋突然垂下,豎起雙角,象貓那樣迅速奔跑,一幵始就使你的心完全停止跳動。他小時候整年盼望著那一刻,但是英國人吩咐送信時所引起的感覺,就象你當初醒來聽到雨水落在石板屋頂、石墻和村里泥濘街道的水潭里,知道逗牛戲只得延期舉行時的感覺一樣。

他在村里那些逗牛的場合總是非常英勇,跟本村以及附近村里的任何人一樣英勇。他說什么也不愿錯過任何一年的逗牛戲,盡管他不到鄰村去參如。公牛沖來時他能鎮靜等待,到最后‘刻才跳開。當公牛把別人撞倒時,他在它嘴下揮動一只麻袋引開它。他曾多次抓住了牛角,拖住那把人撞倒在地的公牛,橫拉牛角,在它臉上揍啊賜的,直到它撖開那倒地的人去攻擊別人。他曾抓住了牛尾巴,用力拉緊,拖著,絞著,把公牛從那栽倒的人身邊拖開。有一次,他一手把牛尾巴扭回來,使另一只手能抓住牛角,等到公牛昂起頭來攻擊他的時侯,他一手握著牛尾巴,一手握著牛角,向后倒退著和牛一起打著轉,最后大伙一擁而上,撲在牛身上用刀子戳。塵土飛揚,你喊我叫,一片炎熱中夾著牛、人和酒的氣味,在向公牛撲過去的人群中,他是第一個。公牛在他身體下搖搖晃晃,猛然弓背躍起,他伏在牛肩隆上,一條胳膊.緊勾住牛角根部,一手抓緊另一只角,緊扣著手指,苘時他的身體被弓起來,被扭甩,左臂好象要脫臼似的,而他伏在那熱呼呼、灰蒙蒙、毛茸茸的顛簸著的牛背上,牙齒緊咬住一只牛耳朵,一刀又一刀地扎進那上下顛簸著的脹大的脖子根,這時,熱血噴在他拳頭上,而他全身掛在那高髙的牛肩隆上,連連地戳著??枳?。這時的感覺他記得多真切坰。

他第一次象這樣咬牛耳朵、咬住了不放的時候,他的脖子和牙床在顛簸中變得偃直了,之后大家都開他的玩笑。伹是,他們雖然拿這個來取笑他,卻非常敬佩他。此后他每年都要再出一次風頭。他們稱他是維利亞康納霍斯的叭喇狗,還取笑他吃生牛肉。但是,村里人人盼著看他耍牛,每年,他都知道,先是公牛上場,然后是朝人沖擊和角挑,然后大伙兒叫嚷著要人沖上去把牛殺死,他就從其他攻擊的人們中沖出去,一躍而上,抓住了牛。等到最后公牛被大伙兒壓得倒斃地上,事情結束后,他會站起身來走開去,為咬耳朵的情節而害臊,但也驕傲得很。然后他穿過大車之間到噴水泉旁去洗手,人們拍拍他的背,遞給他皮酒袋,說!“你這叭喇狗,真棒。祝你娘長命百歲。,

他們或者說,“男子漢就應該有這種氣概1年年都了不起1”安鐮烈斯就會覺得難為佾,空虛,驕傲而快樂,他撤開大家,把他的雙手、右臂和刀子洙干凈,然后拿起一只酒袋,先湫湫口,去掉那年的牛耳朵的味道,把酒吐在。”場的石板地上,然后商舉起酒袋,把酒直灌進嗓子眼里。

當然啦。他是維利亞康納霍斯的叭喇狗,他無論如何也不愿錯過村里每年舉行的逗牛戲。但是他知道,什么也比不上雨聲所產生的感覺更美好,因為這時他明白可以不必干了。

可是我必須趕回去,他對自己說。毫無疑問,我得趕回去襲擊哨所,炸橋。我的兄弟埃拉迪奧在那兒,他是我的親骨肉-還有安塞爾莫、普里米蒂伏、費爾南多、奧古斯丁、拉斐爾,盡管他顯然是個油腔滑調的人?;褂辛礁讎?,還有巴勃羅和英國人,不過,這英國人不能算數,因為他是外國人,是奉命而來的。他們大家都要參加在內。我不可能由于送信這偶然性的事而逃避這場考驗。我現在得好好地趕快把信送到,然后十萬火急地回去趕上襲擊哨所。為了送信而不參加這次襲擊,我就丟臉了。這是再清楚也沒有的?;褂?,就象一直只考慮打仗的瑯險一面的人突然記起了其中也會有樂趣一樣,他對自己說另外,我可以殺他幾個法西斯分子來解解氣。自從我們上次殺人以來,時間不短了。明天這一天可以痛痛快快地干一下子。明天這一天可以真槍實彈地干一下子。明天這一天可有意思呢。明天快快來吧,我要回去參加。

正在這時候,當他在齊膝深的金雀花叢中爬上通往共和國占區的陡坡時,黑暗中有只鷓鴣從他腳邊飛起來,猛響起了一陣撲打翅膀的聲音,他突然間嚇得氣都透不過來。他想,這么突如其來,叫人吃了一驚。它們的翅膀怎么能拍打得這么快?它現在準在孵蛋,我也許整一點踩在蛋上了。要不是這次戰爭,我要在這樹叢上結一條手絹,天亮后回來找鳥窩,把蛋拿來放在孵小雞的母雞身下,等到孵出來了,我們的雞困里躭有小鷦鴣了。我茱看它們長大,等到長大了,我要拿它們來招誘別的鶊鴣。我不會弄瞎它們的眼睛,因為這東西會馴脤的。難道你以為它們會飛跑?說不定。那樣我只得把它們的覼睛弄瞎啦。

不過,我飼養的時候,可不喜歡這么做。我用鷓鴣做誘鳥的時候,可以剪掉它們的翅膀,或者拴住一只腳。要是不打仗,我要和埃拉迪奧一起到法西斯哨所旁邊的小河里去摸小龍蝦。我們有次在小河里一天摸到了四五十只。要是我們炸橋后到袼雷多斯山區去的話,那兒也有幾條漂亮的小河,可以擯鱒魚和小龍郎。他想。”但愿我們到格雷多斯山區去。我們在復天和秋天可以在格雷多斯山區把日子過得滿不錯,不過冬天冷得不得了,不過,我們到冬天也許已經勝利了。

要是我們的父親不是共和分子,埃拉迪奧和我現在都在替法酉斯分子當兵了;要是替他們當了兵,那么就沒有問題了?;鉅埠?,死也好,一個人得服從命令;結果怎樣,由不得自己。在一個政權下過日子要比反抗那個政權容易些。

伹是這種非正規打仗的責任是很大的。要是你是個會發愁的人,那么可以發愁的事真多著呢。埃拉迪奧比我會動腦筋。他也會發愁。我真心相信這個亊業,我不發愁。但是這樣過曰子赍任是很重大的。

他想,依我看,我們生在一個十分艱難的時世依我看,任何別的時世都可能要好些。我們大家生來就憤于過苦日子,因此也不覺得苦了,不適應這種環境的人就詆得苦。但這是個叫人難下決斷的時世明。法西斯分子發動進攻,替我們作出了決斷。我們是為了活命才打仗的。但是我情愿事佾不這樣發展,使我能在那兒樹叢上縛一條手絹,天亮的時候去拿蛋,放在母雞身下,這樣就能在自己的院子里看到小鷓鴣。我就喜歡這種平常的小東西。

他想:但是你沒有家,賽來房子,驟來院子呢。你只有一個親人,明天要去打仗的兄弟,你什么也沒有,只有風、太陽和一個空肚子。風不大,他想,眼前也沒有太陽。你衣袋里有四個手枏彈,但是除了扔出去之外沒有別的用處肩背上有一支卡賓槍,但是除了把子彈打出去之外沒有別的用處。你有一份信件得送出去,你有一肚子的屎可以拉在地上。他在黑暗中齒笑了。你還可以在上面撤泡尿哪。你所有的每樣東西都是準備拿出去的,你是個了不起的哲學家,你這倒霉蛋,他對自己說,又露齒笑了。但盡管剛才那一會兒他腦海里閃現著髙尚的思想,他心里還是盤旋著那種在村里隨著節日早晨的雨聲同來的暫時得到緩解的情緒。他面前的山脊上出現了政府軍的陣地,他知道在那兒要受到盤問。

羅伯特-喬丹躺在睡袋里,挨著仍在睡夢中的瑪麗亞。他惻身背對著姑娘,感到她頎長的身體碰著他的背,這時的接觸僅僅成了一種嘲弄。你哬,你,他跟自己大發脾氣。是啊,你。你第—次見到巴勃羅時就對自己說當他表示友好的時候,就是要出賣你的時候。你這該死的笨蛋。你這該死的十足笨蛋。什么也別談啦。現在不是抱怨的時候。

他可能把這些東西藏起來,還是扔掉呢?看來情況不大妙。再說,你在黑暗中哪里找得到柄。他會把東西欺起來的。他還拿走了—些炸藥。嘿,這個卑鄉、惡劣、奸詐的酒鬼。這個卑瞅、不要臉的窩囊廢。他自己滾蛋就行了,為什么要把引爆器和雷管帶走呢?我怎么這樣愚蠢,把東西交給那個混帳女人著管呢?這個狡猾、奸詐的狗雜種。這個卑鄙的王八蛋。

別多說了,寬心些吧,他對自己說。你只得聽天由命,這是最好的辦法。他對自己說你就是給弄得暈頭轉向,暈得到了家。你腦袋不要發昏,別發脾氣了,停止這種沒有價值的怨天尤人吧。東旌沒啦,真該死,東西沒啦,讓那卑鄞的畜生見鬼去吧3。

你可以闖過這一關的。你非這樣不可,你知道非炸撟不可,如果你要在那兒站穩腳跟并且一也別想這事了。你為什么不請教你的祖父呢?

嘿,我的袓父、這整個奸詐的棍賬國家、交戰雙方的每個西班牙人都統統見鬼去,永世不得翻身。統統都給我見鬼去,拉爾戈、普列托、阿森西奧、米亞哈、羅霍,每個人都給我見鬼去吧。滾他媽的,這到處是奸詐的國家。滾他媽的,他們那利已主義、自私心理、個人主義、自負和奸詐,永遠見鬼去吧。在我們為他們送死之前先滾他們的蛋。在我們為他們送死之后滾他們的蛋。叫他們見鬼去吧。上帝舸,滾他媽的巴勃羅。巴勃羅是他們的象征。上帝憐憫西班牙人民吧。他們的任何領袖都將使他們倒猱。兩千年來只出了一個好人,巴勃羅伊格萊西亞斯①,別的人都使他們倒霉。我們沒法知道他在這次戰爭中是不是能堅持下去。我記得,當初我還以為拉爾戈②滿不錯呢。杜魯蒂是個好人,但他的自已人在法圉人橋上把他槍殺了。槍殺他,是因為他要他們朝前進攻。根據光榮的無紀律的紀律槍殺了他。這阻小的畜生。嘿,這些該死的都見鬼去吧?;褂心歉齦脹底呶業囊骱臀液欣墜艿陌筒?。嘿,把他打入十八層地獄里去吧??墑?不。倒是他坑了我們。從科爾特斯、梅嫩德斯。德阿維拉直到米亞哈都坑了我們。瞧米亞哈是怎祥對待克萊伯的。

①巴勃羅,伊格萊西亞斯(為西班牙社會主乂運動的先駔,于一)、八五年創辦《社會主義者報、進而籌組工人大同盟。一九一〇年成為被選入議會的第一個社會黨人。為,“愛戴他,人們稱他為“老爺爺\拉爾戈為礦工出身的社會黨入,一九三一年推翻君主制后,他出任勞動部邾長。內戰瀑發后,他擔任總理,一九三七年五月袪內格林所替代-他曾領導‘工人部隊-在瓜達拉‘馬山2作戰。

這個自高自大的禿頂的畜生。這個愚套的、腦袋象雞蛋那樣精光的雜種。滾他媽的,那些個瘋狂、自私、奸詐、一貫統治著西班牙和她的軍隊的畜生。除了老百姓,個個都滾他媽的蛋。等這幫人一旦掌了權,可得千萬小心啊,留神他們會變成什么樣子。他越罵越過分,蔑視和嘲笑的面越來越。”,越來越不公正,連他自己也不相信了。他的憤怒開始平息了。如果你說的是事實,那你在這兒干什么?那不是事實,你知道這一點。瞧瞧那些好人吧,瞧瞧那些優秀人物吧。他不愿對人不公正,他僧恨不公正,就象他僧恨殘暴一樣。他銷著,狂怒沖昏了他的頭腦,終于漸漸平息,那不分青紅皂白、不可遏止、殺氣騰騰的怒火全消失了,他的心佾變得平靜、空虛、敏銳,抱著冷眼旁觀的態度,就象個人和他所不愛的女人發生關系之后的感覺一樣。

“你啊,你這可憐的兔子,”他側過身來,對瑪麗亞說。她在睡夢中微笑著,并向他挨近。”要是你剛才開口說話,我會動手打你的。一個人發脾氣的時侯多象畜生哨

他這時緊偎在姑娘身邊,雙臂摟者她,下巴貼在她肩上。他躺在那兒,仔細計劃著他得干些什么,得怎么干。

他想,情況并不那么糟,事實上一點也不糟。我不知道別人以前是杏干過這種事。伹是今后,遇到類似的困境,總會有人去干的。問題是如果我們干了這事,而人們也聽說了這事。如果人們聽說了這事,那就行。如果人們沒聽說,他們就會奇怪我們是怎樣干成的。我們人手太少了,不過為此而發愁是沒有意思的。我要用我們現有的力量來炸橋。上帝啊,高興的是我終于克服了憤怒。憤怒給人的感覺就象在暴風雨中透不過氣來一樣。發怒是你另一個不該有的奢望-

“全都計劃好了,漂亮的姑娘,”他湊在瑪麗亞肩上,溫柔地說。“你一點也沒被它打擾。你還不明白是怎么回事呢。我們要死啦,伹是我們會把橋炸掉。你不必為此發愁。那說不上是什么結婚禮品。然而人們不是說一夜安眠值千金嗎?你安眠了一夜??茨隳懿荒馨顏獾敝富反髟謔種干?。睡吧,溱亮的姑娘。好好睡吧,我親愛的。我不來弄醒你。我現在能為你做的事只有這一件了。”

他躺在那兒,十分輕柔地抱著她,感覺到她的呼吸和心跳,住意著他手表上的時間。

上一篇: 海明威小說《喪鐘為誰而鳴》在線閱讀 第三十二章 --返回目錄:喪鐘為誰而鳴 -- 下一篇: 海明威小說《喪鐘為誰而鳴》在線閱讀 第三十四章